Local Summer Scenery
Local Summer Scenery ローカルな夏の風景
A few days ago driving a back road in Kamogawa, a place I often drive by, the summer landscape looked nicer than usual. I stopped the mini-truck in the late hot morning sun and took a few photos of the place. On the left side of the river is a quaint gravel road with some cherry trees on one side and a gone-wild bamboo thicket. The bamboo green looks especially nice this time of year, but can be a nuisance when it becomes invasive. Along bamboo side of the road were the tell-tale signs of development, the orange ribbons tied here and there marking where to cut. In fact, one lot at the beginning of the road was already clear-cut, covered with gravel and now looking very hot. Having a little house along this river would be nice I am sure, but I worry about what the hodgepodge development will look like and what effects it will have on the environment. As I made a u-turn on the dead end road, a small “kyon” deer crossed on its way to the river. These over-populated mini deer can be a nuisance, just like the overgrown bamboo, but they are all living things and deserve our consideration. I hope if I go back during the spring cherry blossom season the place will still have some charm! (one more photo below the Japanese text)(日本語は写真の下にあります。)
数日前に鴨川のいつも使う裏道にドライブしたら,夏の風景が普段より綺麗に見えた。暑い昼前の太陽光で、kトラックを止めて、この場所を撮影しました。川の左側に趣のある砂利道があり、その片側に桜の木が並び、向かい側は野生になった細い竹の竹林があります。今の夏の時期に竹の緑色はとても綺麗だ、けれども生い茂ると迷惑になる事があります。竹林側にあったすぐ分かる開発の印、あちこちオレンジのリボンがあって、カットする位置に印を付けています。実際には道の入口の近くに一区画の土地がついでに伐採されて、砂利がしかれて、とても暑そうでした。この川の傍に家があるのは気持ちいいかもしれないけれど、このごった煮てきな開発の事を心配し、環境にどんな影響があるかと考える。行き止まりの砂利道でUターンしながら川へ行く小さいなキョンが道を渡った。今生い茂った竹と同じように、大変溢れているキョンはたしか迷惑ですが、彼らたちも生き物である、私たちの検討に値します。もし春の桜時期にまたこを訪ねたら、まだこの場所は魅力的であるように願います!
Break the Silence
「沈黙を破ろう」
日本語は英語つづき、写真のしたにあります。Break the Silence
In the silence
of my mind
What am I not
Hearing
In the silence
of the world
Where is
Communion
In the silence
of our actions
How will we
Progress
In the silence
of open hearts
Why don’t we
Scream
In the silence
of solidarity
When will we
Stand up
Breaking the silence
of our sad anger...
“Are we there yet?”
The children shout out.
====
Head bow to the late Japanese poet Nanao Sakaki for the title.
Written for a Poetry Challenge group on the theme Silence, May 2022
Photo by Edward Levinson 1985 JAPAN
「沈黙を破ろう」
心のなかの
沈黙している
なにかが
聞こえていないか
世界のなかの
沈黙で
分かち合いは
どこへいってしまったのか
われらの活動が
沈黙している
その進歩を
どうやってするのか
開いている心の
沈黙で
なぜ大きく
叫ばないか
われらの連帯の
沈黙で
立ち上がるのは
いつになるのか
われらの悲しい怒りの
沈黙を破るのは…….
「まだ始めないの?」
子どもたちが叫んでいる。
====
(沈黙をテーマにした詩の挑戦Poetry Challengeのグループのためにかきました。
2022/05)